Industrial law

15Apr2015

Swiss and international legislation on drug law

The following listed laws and regulations regarding drug law are only available in the three official national Swiss languages: German, French, and Italian.

Swiss legislation

812.21

Bundesgesetz vom 15. Dezember 2000 über Arzneimittel und Medizinprodukte (Heilmittelgesetz, HMG)

812.211

Verordnung vom 17. Oktober 2001 über die Pharmakopöe (Pharmakopöeverordnung, PhaV)

812.212.1

Verordnung vom 17. Oktober 2001 über die Bewilligungen im Arzneimittelbereich (Arzneimittel-Bewilligungsverordnung, AMBV)

812.212.21

Verordnung vom 17. Oktober 2001 über die Arzneimittel (Arzneimittelverordnung, VAM)

812.212.217

Verordnung vom 18. Mai 2005 über die gute Laborpraxis (VGLP), SR 813.112.1

812.212.218

Bundesgesetz vom 18. Dezember 1970 über die Bekämpfung übertragbarer Krankheiten des Menschen (Epidemiengesetz)

812.212.22

Verordnung des Schweizerischen Heilmittelinstituts vom 9. November 2001 über die Anforderungen an die Zulassung von Arzneimitteln (Arzneimittel-Zulassungsverordnung, AMZV)

812.212.23

Verordnung vom 22. Juni 2006 des Schweizerischen Heilmittelinstituts über die vereinfachte Zulassung von Arzneimitteln und die Zulassung von Arzneimitteln im Meldeverfahren (VAZV)

812.212.24

Verordnung vom 22. Juni 2006 des Schweizerischen Heilmittelinstituts über die vereinfachte Zulassung von Komplementär- und Phytoarzneimitteln (Komplementär- und Phytoarzneimittelverordnung, KPAV)

812.212.27

Verordnung vom 18. August 2004 über die Tierarzneimittel (Tierarzneimittelverordnung, TAMV)

812.212.5

Verordnung vom 17. Oktober 2001 über die Arzneimittelwerbung (Arzneimittel-Werbeverordnung, AWV)

812.213

Medizinprodukteverordnung vom 17. Oktober 2001 (MepV)

812.213.6

Verordnung vom 22. Juni 2006 betreffend die Liste der verschreibungspflichtigen Medizinprodukte (VLvM)

812.214.11

Verordnung des Schweizerischen Heilmittelinstituts vom 9. November 2001 über den Erlass der Pharmakopöe und die Anerkennung von Arzneibüchern

812.214.2

Verordnung vom 17. Oktober 2001 über klinische Versuche mit Heilmitteln (VKlin)

812.214.5

Verordnung vom 22. Juni 2006 über die Gebühren des Schweizerischen Heilmittelinstituts (Heilmittel-Gebührenverordnung)

916.472

Verordnung vom 30. Oktober 1985 über die Gebühren des Bundesamtes für Veterinärwesen (GebV-BVET)

812.216

Organisationsverordnung vom 28. September 2001 für das Schweizerische Heilmittelinstitut

812.219

Verordnung vom 18. April 2007 über die Ein-, Durch- und Ausfuhr von Tieren und Tierprodukten (EDAV)

812.283

Verordnung vom 27. Juni 1995 über die Krankenversicherung (KVV)

 

15Apr2015

Swiss and European legislation on food law

The last revisions of Swiss Food law took place to adapt the law to the European provisions concerning the foodstuffs sector. The partial revision of the THG (see „Cassis de Dijon “- principle) enables Swiss producers to invoke European law.

The following listed laws and regulations regarding food law are only available in the three official national Swiss languages: German, French, and Italian.

Swiss legislation

631.0

Bundesgesetz vom 21. Juni 1932 über die gebrannten Wasser (Alkoholgesetz)

910.1

Bundesgesetz vom 29. April 1998 über die Landwirtschaft (Landwirtschaftsgesetz, LwG)

817.0

Bundesgesetz vom 9. Oktober 1992 über Lebensmittel und Gebrauchsgegenstände (Lebensmittelgesetz, LMG)

Horizontal

 

817.02

Lebensmittel- und Gebrauchsgegenständeverordnung vom 23. November 2005 (LGV)

817.022.21

Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über die Kennzeichnung und Anpreisung von Lebensmitteln (LKV)

817.021.23

Verordnung des EDI vom 26. Juni 1995 über Fremd- und Inhaltsstoffe in Lebensmitteln (Fremd- und Inhaltsstoffverordnung, FIV)

817.022.31

Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über die in Lebensmitteln zulässigen Zusatzstoffe (Zusatzstoffverordnung, ZuV)

817.022.51

Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über gentechnisch veränderte Lebensmittel (VGVL)

817.024.1

Hygieneverordnung des EDI vom 23. November 2005 (HyV)

817.025.21

Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über den Vollzug der Lebensmittelgesetzgebung

910.18

Verordnung über die biologische Landwirtschaft und die Kennzeichnung biologisch produzierter Erzeugnisse und Lebensmittel (Bio-Verordnung)

910.181

Verordnung des EVD über die biologische Landwirtschaft

Vertikal

 

817.022.101

Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über Zuckerarten, süsse Lebensmittel und Kakaoerzeugnisse

817.022.102

Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über Trink-, Quell- und Mineralwasser

817.022.103

Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über Suppen, Gewürze und Essig

817.022.104

Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über Speziallebensmittel

817.022.105

Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über Speiseöl, Speisefett und daraus hergestellte Erzeugnisse

817.022.106

Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über Speisepilze und Hefe

817.022.107

Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über Obst, Gemüse, Konfitüre und konfitüreähnliche Produkte

817.022.108

Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über Lebensmittel tierischer Herkunft

817.022.109

Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über Getreide, Hülsenfrüchte, Pflanzenproteine und deren Erzeugnisse

817.022.110

Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über alkoholische Getränke

817.022.111

Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über alkoholfreie Getränke (insbesondere Tee, Kräutertee, Kaffee, Säfte, Sirupe, Limonaden)

817.022.32

Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über den Zusatz essenzieller oder physiologisch nützlicher Stoffe zu Lebensmitteln

817.022.51

Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über gentechnisch veränderte Lebensmittel (VGVL)

817.023.21

Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über Bedarfsgegenstände

817.023.31

Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über kosmetische Mittel (VKos)

817.023.41

Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über Gegenstände für den Schleimhaut-, Haut- und Haarkontakt sowie über Kerzen, Streichhölzer, Feuerzeuge und Scherzartikel (Verordnung über Gegenstände für den Humankontakt)

817.023.61

Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über Druckgaspackungen

817.026.1

Hygiene bei der Primärproduktion 916.020, 916.020.1

817.026.2

Verbindliche Angaben im Handel und Verkehr mit messbaren Gütern, 941.281, 941.281.1

817.044.1

Verordnung des EDI vom 27. März 2002 über die Sicherheit von Spielzeug (Spielzeugverordnung, VSS)

817.06

Verordnung vom 27. Oktober 2004 über Tabakerzeugnisse und Raucherwaren mit Tabakersatzstoffen (Tabakverordnung, TabV)

817.081.2

Arzneimittel, 812.212.21, 812.212.27

817.091.6

Inverkehrbringen von Pflanzenschutzmitteln, 916.161 Art. 49; Anhang 5

817.111

Milchqualität, 916.351.0, 916.351.021.1

817.180

Kennzeichnung biologischer Erzeugnisse, 910.18 Art. 17-24

817.190

Verordnung vom 23. November 2005 über das Schlachten und die Fleischkontrolle (VSFK)

817.190.1

Verordnung des EVD vom 23. November 2005 über die Hygiene beim Schlachten (VHyS)

817.190.4

Schlachtgewichtsverordnung vom 3. März 1995 (SGV)

817.191.54

Aus-, Weiter- und Fortbildung der Personen im öffentlichen Veterinärdienst916.402

817.192.1

Eier, 916.371

817.192.2

Kennzeichnung von Geflügelprodukten, 916.342

817.192.3

Massnahmen gegen die Klassische Geflügelpest, 916.443.40,916.443.41

817.193

Ein-, Durch- und Ausfuhr von Tieren und Tierprodukten,916.443.10

817.194

Gebührenverordnung des Bundesamtes für Veterinärwesen,916.472

817.45

Verordnung vom 8. Dezember 1997 über die Lebensmittelkontrolle in der Armee (VLKA)

817.451

Verordnung vom 22. Januar 1998 über die Lebensmittel-Selbstkontrolle in der Armee und ihre Überprüfung

817.49

Verordnung des EDI vom 26. Juni 1995 über die Anforderungen an ausgewiesene Pilzfachleute (Pilzfachleute-Verordnung)

817.814

Chemikalien-Risikoreduktion 814.81

916.020

Verordnung vom 23. November 2005 über die Primärproduktion (VPrP)

916.020.1

Verordnung vom 23. November 2005 über die Primärproduktion (VPrP)

916.342

Verordnung vom 23. November 2005 über die Kennzeichnung von Geflügelfleisch in Bezug auf die Produktionsmethode (Geflügelkennzeichnungsverordnung, GKZV)

 

Gesetzgebung Europa

BAG

Übersicht über die geltenden europäischen Richtlinien und Verordnungen

EU

Europäischen Portal zur Lebensmittelsicherheit

 

15Apr2015

Legislation on food and drug law

The following links enable a direct access to the most important laws in the area of food law and drug law. Using the menu "Links" you will find further useful links in the area of intellectual property.

15Apr2015

Admission of food products in Switzerland

Food that is not circumscribed in article 4 (1) of the Swiss Regulation on food and commodities or by the Federal Department of Home Affairs, needs a grant from the Federal Office of Public Health. The registration of a new product is regulated by article 5 and 6 of the Swiss Regulation on food and commodities. This can be either a new or novel food for normal consumption or a new special food. The Federal Office of Public Health examines the composition, the intended purpose and the declaration, it determines the name under which the product is sold and assigns a grant number to be indicated on the packing or label. The grants can only be given to persons or societies with a domicile or place of business in Switzerland. Foreign applicants must appoint a representative in Switzerland, who must take responsibility for adherence to the regulations.

Admission of Food Manufacturing Businesses in Switzerland

Business operators who manufacture, process, treat, transport, deliver, import or export food must notify the responsible cantonal executive authority of their activity. Important modifications within businesses and cessation of business must also be notified (article 12 of the Swiss regulation on food and commodities). Enterprises that manufacture, process, treat, store, or deliver food of animal origin require an authorisation by the responsible cantonal enforcement authority (article 13 of the Swiss regulation on food and commodities). The Federal Office of Public Health has specified those enterprises that fall under the special arrangement of the grant obligation in its instruction No 7 of 26 January 2006 for the implementation of the two articles 12 and 13 of the Swiss regulation on food and commodities. It has also published, together with the federation of cantonal chemists, an information letter for enterprises on the obligation of notification and authorisation.

15Apr2015

Publicity for food products and pharmaceuticals

Article 31 (3) of the regulations on food and commodities (LGV) prohibits "references of any kind of illness-curative, -relieving or -preventing effects of food or commodities". The Swiss Federal Court has already judged several cases on this regulation. The Federal Court does not interpret the term of illness within advertisements and in connection with advertising messages in a restrictive sense. Advertising referring to health, as far as it is based on justifiable facts and does not mislead the public, is not forbidden by the aforementioned regulation. Thus, it may be pointed out in an advertisement that a regular consumption of milk is good for the health, because thereby the body will be naturally supplied with calcium, which appears to be favourable for the building of bones. On the other hand, the indication that the calcium in the milk helps to prevent "reduction of bone density in old age, so-called Osteoporosis" is unacceptable ("cow Lovely advertisement" in BGE 127 II 91/101).

The sense and purpose of the principal prohibition of medicinal effects are to prevent fundamental errors of the public and thus an at best unfit self-medication due to the stated illness-referred effects of food and commodities. Indications of preventing, treating or curing effects shall be scientifically confirmed and in principle developed in a drug-legal procedure. The manufacturer is required to place its product on the market as medication whereby the endangered public interests are then protected in the context of drug legislation. However, illness-specific advertising and thus health-endangering pseudo-science regarding products, which did not successfully pass the drug law procedure, shall be banned.

15Apr2015

Drug law in Switzerland

The drug law serves the protection of public health in particular by high requirements on the duty of care concerning the handling of medicaments and medicinal products by the pharmaceutical industry, pharmacists and physicians. This concerns above all the production, placing on the market, control, prescription, information and delivery of medicaments. The Swiss Federal law on medicaments and medicinal products (Federal drug act, HMG) is in force since 1 January 2002.

Legal questions in particular concern the way and the protection of a medicament from research to authorisation. In addition, the conditions for its placing on the national, European, and international market at a later date must be fulfilled. Whether a medicine is pharmacy only medicine, prescription only medicine or over the counter medicine, depends on many different criteria.

15Apr2015

Case law (cosmetic products – drugs)

The Swiss Federal Court did not accept the following statements on cosmetic products:

  • "Erzfeind des Erkältungsvirus" (Decision 2A.58/1995 of February 6, 1996, E. 3, publ. in: SMI 1996 III S. 504)
  • "Schlank-Crème", "Gewebestraff-Balsam" and "Cellulite-Systembehandlung" (Decision 2A.47/2000 of June 23, 2000, E. 3, publ. in: ZBl 103/2002 S. 30)
  • as a borderline case "wohltuend bei Erkältungsgefahr" and "wohltuend auch bei Muskelkater" (Decision 2A.62/2002 of June 19, 2002, E. 4, publ. in: sic! 2002 S. 615)
  • Indication to ingredients, that fight against bacteria and inhibit pimples and blackheads (Decision 2A.743/2004 of June 30, 2005, E. 4 und 5)
  • "regt die Mikrozirkulation an", "unterstützt den Fettabbau sowie die Entwässerung und Straffung des Bindegewebes" (Decision 2A.744/2004 of June 30, 2005, E. 2)
  • "Clinique Water Therapy" concerning the use of the notion "Therapy" (Decision 2A.693/2005 of August 28, 2006, E. 4)
  • "bei juckender, zu Allergien neigender Haut", "zur Pflege bei Neurodermitis, Psoriasis, Diabetes, Schuppenflechte" (Decision 2A.593/2005 of September 6, 2006, E. 4).
15Apr2015

Labelling of cosmetic products

According to art. 3 lit. c VKos the address of the person responsible for the product must be labelled. The indication of a domestic address (person responsible for placing on the Swiss market) is not required any more. In case of complaints however it must be guaranteed that the documents regarding the objected product can be consulted at the labelled address.

In Switzerland cosmetic product unlike foods still (!) are not ruled by a general prohibition of deception. Delicate information on cosmetic products concern health claims, including statements on the prevention of diseases. To that extent typically medical expressions have to be avoided as well as references to body or organ-specific effects.

15Apr2015

Law on cosmetics

Since May 1st, 2009 the Swiss definition of cosmetics in article 35 al 1 LGV is in accordance with the European definition. The former legal requirement that cosmetics may not „unfold any internal effect“ does not exist any more. However, cosmetics are commodities and thus „articles, which may not be advertised as drugs.“

The ingredients and compositions authorized in cosmetics result from a positive list in the appendices of the Swiss regulation on cosmetic products (VKos). In 2010 cosmetics will fall under the “Cassis de Dijon”-principle, which means that European law will be applicable as well.

Rentsch Partner Ltd. supports its clients with the classification, labelling and presentation of cosmetic products according to Swiss and European law.

Subcategories